Յօդուածներ

«ԱՍՏՈՒԱԾԱԲԱՆԱԿԱՆ ԵՒ ԸՆԿԵՐԱԲԱՐՈՅԱԿԱՆ ՆԻՒԹԵՐ» (Բ. ՀԱՏՈՐ) – 1

  Հալէպի մէջ հայ տպագրական մամուլը սկսած է թաւալիլ իր երբեմնի  աշխուժութեամբ ու մեզ բաւարարող բնականոն կշռոյթով։ Շարունակ կը տպուին  հայերէն գիրքեր, որոնց մէջ, իբրեւ քանակ, անմրցելի դիրք կը գրաւեն Բերիոյ Հայոց  թեմի առաջնորդ Մակար արք. Աշգարեանի կրօնագիտական հայացումները։ Վերջին մէկ տարուան ընթացքին սրբազան հայրը քանի՞ նոր հատոր տպագրեց ու  դրաւ մեր սեղանին, հաշիւը կորսնցուցած ենք…։ Գիրքերը կը յաջորդեն մէկը միւսին եւ մենք, իբրեւ ընթերցող, երբեմն չենք հասնիր բոլորը ընթերցելու։ Ակամայ կը  ստիպուինք ընտրութիւն մը կատարել նորատիպերու շարքին մէջէն, նախընտրել  մէկը միւսէն, բախտաւոր այլ առիթի մը թողլով մնացեալներուն ընթերցումը։ Այնուամենայնիւ երբեք դժգոհ չենք։ Տպագրական մամուլին ճռինչը կը խանդավառէ մեզ, որովհետեւ գիտենք, թէ մեր գաղութային ապրումներուն մէջ անպայման իրենց  ուրոյն տեղը ունին հայերէն գիրքերը։ Սուրիահայ տպագրութիւնը յենարան մըն է մեր ազգային տոհմիկ մշակոյթին՝ դպրոցներու, գեղարուեստական ձեռնարկներու ու  համայնքային-եկեղեցական գործունէութեանց քովն ի վեր։ Մակար սրբազանի ստորագրութիւնը կրող հատորները, բոլորն ալ, հայացումներ  են, այսինքն՝ թարգմանութիւններ օտար լեզուներէ (անգլերէնէ կամ արաբերէնէ) ու  բոլորն ալ կը կրեն գերազանցապէս աստուածաբանական ու կրօնամեկնողական  բնոյթ։ Այս ծիրը թարգմանիչ սրբազանին սիրելի ու նախընտրելի դաշտը եղած է  հինէն իվեր։ Սրբազանը աննկուն գաղափարախօսի մը պէս հետամուտ է, տեւաբար,  իր խնամքին յանձնուած հօտին մէջ տարածելու Աստուածաշունչի յաւերժական  ճշմարտութիւնները, որոնցմով տոգորուած ու կլանուած է ինք ամբողջ էութեամբ։  Յայտնի է որ օտարագիր ընթերցումները խորապէս ազդելէ ետք իր վրայ՝ մղած են ...

Read moreDetails

Բարեկամ հոգեւորական մը, որ հիմա Եւրոպա կը պաշտօնավարէ, նամակով մը հարց կու տայ ինծի, թէ ինչպէ՞ս պիտի զատորոշենք սա չորս...

Read moreDetails
Page 30 of 90 1 29 30 31 90